W typowym procesie tłumaczeniowym mamy do czynienia z co najmniej 7 wersjami tego samego dokumentu, w miarę jak przechodzi przez kolejne etapy pracy. Możliwość powrotu do wcześniejszych wersji jest często nieodzownym elementem pracy. Ręczne organizowanie folderów i archiwizowanie plików to proces narażony na szereg błędów. Każda pomyłka może być jednak bardzo kosztowna.

To szkolenie nauczy Cię korzystać z dobrodziejstw (do pewnego stopnia) automatycznego systemu wersjonowania, Git. Nauczysz się pracować z dokumentami tak, jak duże korporacje pracują z kodem źródłowym aplikacji. W parę chwil opanujesz zasady pracy z repozytorium plików i przestaniesz martwić się o przechowywanie odpowiednich wersji dokumentów.

Nauczysz się:

  • Jak działa repozytorium plików.
  • Jakie są konsekwencje ręcznego zarządzania wersjami dokumentów.
  • Jak tworzyć repozytorium i jak korzystać z jego podstawowych funkcji do pracy z tłumaczonymi dokumentami.
  • Jak wracać do wybranej wersji pliku.
  • W sesji pytań i odpowiedzi spróbujemy ad-hoc rozwiązać inne ciekawe problemy.

Warunki uczestnictwa w szkoleniu

Do uczestnictwa w szkoleniu potrzebny będzie komputer z poprawnie skonfigurowanym audio. Mikrofon i kamera są opcjonalne. Uczestnicy będą mięć możliwość zadawania pytań na bieżąco.

Do realizacji części zadań będą wykorzystywane próbki (przesyłane przed szkoleniem), narzędzie CAT (np. Trados), Github Desktop (prześlemy link do instalatora) oraz edytor Visual Studio Code.

Czas trwania: ok. 2h, zależnie od długości trwania bloku pytań i odpowiedzi.

Szkolenie przeznaczone dla biur tłumaczeń i zorganizowanych grup. Wycena i rejestracja: info@localize.pl.